At times, even great talent, knowledge and wisdom take backseat, in the fear of public speaking. Don’t let yourself go unnoticed, unappreciated, unexplored just for the apparent fear of speaking in public. Be heard. Be proactive. If you know the subject, if you strongly believe in it and you are confident shoot it in the public, without arrogance. And witness mesmerized audience, convinced audience looking up to you with admiration and respect. Initially you may hinder in public speaking worrying and fearing about your surroundings. These guidelines will help you to overcome the irrelevant fear and evolve as a good public speaker.
Knowledge is most important while speaking. And extensive reading boosts knowledge. Learn as much as you can, it will always help in speaking. Before you speak, do your homework. Make sure you know the subject before speaking. Your words should add value to the subject and not just fill space.
Speak clearly, without mumbling or mispronouncing. Be careful while speaking in front of non-native speakers. At the same time be audible enough for the size of audience and room, ambience and noise around. Be loud, but don’t shout. Hold microphone properly to be heard. Keep a check on the voice modulation.
Always avoid filler words like ‘okay’, ‘actually’, ‘you know’, ‘um’, ‘and and’, ‘kinda’, ‘sorta’ and the like. They bore the audience, show shallowness and your lack of confidence and knowledge of what you want to say next. It shows your poor vocabulary. Many people find such weak words to be cool and happening, but it’s just in the college campus. Cut this habit of yours.
Standing posture speaks of confidence. Stand erect, shoulders back, weight evenly distributed on both feet and knees relaxed. Don’t keep moving or shaking legs and heels. It shows nervousness and it’s distracting too. Movements should be outcome of a purpose.
Your hand gestures speak of your confidence level, state of mind and conviction power. Your hands can visually illustrate your intended message. Avoid negative gestures like hand clasping, hands in pocket, fumbling objects.
Don’t forget to look into the audience’s eyes. Make proper eye contact with confidence rather than gazing at ceiling, wall, floor or other objects in the surrounding.
That’s all it takes to make the first move. Once you are into it, there’s no look back. You will just improve with each trial. Gear up for the public speaking.
Tags: Admiration, Arrogance, Backseat, Extensive Reading, Fear Of Speaking In Public, Filler Words, Knowledge And Wisdom, Lack Of Confidence, Legs And Heels, Native Speakers, Nervousness, Posture, Public Speaker, Room Ambience, Shallowness, Speaking In Public, Standing Posture, Subject Knowledge, Vocabulary, Voice Modulation
Writing has been an integral part of human development. Whether etching on stone caves or using papyrus, expressing ones thoughts and research has continued through ages. Translation may not be as old, but some experts feel that penning down ones thought process into words is in itself translation. You may add that translation cannot exist without original written text, but you cannot deny the fact that translation has an edge over writing.
With globalization, translation is becoming a pre-requisite for business giants and small businesses alike. With the multi-national companies’ culture catching up pace all over the world, businesses need translators to help out with documents in foreign languages. Be it medicine, information technology, finance or banking, translation is required for efficient execution of business marketing strategy and business communication in different countries.
Translation is an Art form like writing. The fact that translation has caught up the required admiration pretty recently – due to global trade liberalization and extensive tourism – cannot diminish its importance as an Art.
A translator needs to know the target language, source language, and the subject of the written text to absorb the essence of the text. To attain the required effect it is expected of a translator to know the socio-cultural context of both the languages. A writer, on the other hand, requires knowing just one language which forms the base of the subject.
Furthermore, translation is confined to the text in the source language. A translator has no liberty to intervene with his own personal opinion or innovate with the subject matter, yet has to be creative with the target language. A creative writer is in no way bound by any such compulsion and is free to ascribe feelings to its words.
Translation is nothing but a mouth piece of an original writing. It is not plain mechanical function of rendering text from one language to another, but a complicated skilled task of bringing out the true soul of the original writing into the text of the target language.
Tags: Admiration, Art Form, Business Communication, Business Giants, Business Marketing, Compulsion, Creative Writer, Cultural Context, Foothold, Foreign Languages, Global Trade Liberalization, Language Source, Marketing Strategy, Medicine Information, Mouth Piece, Personal Opinion, Source Language, Target Language, Technology Finance, World Businesses
Low cost and high quality provided by the top Website Hosting providers.
Meet Michael Fertik with Reputation.com.